mirror of
https://github.com/sparanoid/chinese-copywriting-guidelines.git
synced 2026-04-06 05:01:24 +08:00
New translations README.md (English)
This commit is contained in:
@@ -45,11 +45,11 @@ Exceptions: For product and brand names, please refer to the writing format of t
|
||||
|
||||
### Place one space before/after numbers
|
||||
|
||||
正確:
|
||||
Good:
|
||||
|
||||
> 今天出去買菜花了 5000 元。
|
||||
|
||||
錯誤:
|
||||
Bad:
|
||||
|
||||
> 今天出去買菜花了 5000元。
|
||||
>
|
||||
@@ -57,23 +57,23 @@ Exceptions: For product and brand names, please refer to the writing format of t
|
||||
|
||||
### Place one space between numbers and units
|
||||
|
||||
正確:
|
||||
Good:
|
||||
|
||||
> 我家的光纖入屋寬頻有 10 Gbps,SSD 一共有 20 TB。
|
||||
|
||||
錯誤:
|
||||
Bad:
|
||||
|
||||
> 我家的光纖入屋寬頻有 10Gbps,SSD 一共有 20TB。
|
||||
|
||||
Exceptions: There should not be any spacing between numbers and degrees/percentages.
|
||||
|
||||
正確:
|
||||
Good:
|
||||
|
||||
> 今天是 233° 的高溫。
|
||||
>
|
||||
> 新 MacBook Pro 有 15% 的 CPU 性能提升。
|
||||
|
||||
錯誤:
|
||||
Bad:
|
||||
|
||||
> 今天是 233 ° 的高溫。
|
||||
>
|
||||
@@ -81,11 +81,11 @@ Exceptions: There should not be any spacing between numbers and degrees/percenta
|
||||
|
||||
### No additional spaces before/after punctuation in fullwidth form
|
||||
|
||||
正確:
|
||||
Good:
|
||||
|
||||
> 剛剛買了一部 iPhone,好開心!
|
||||
|
||||
錯誤:
|
||||
Bad:
|
||||
|
||||
> 剛剛買了一部 iPhone ,好開心!
|
||||
>
|
||||
@@ -99,13 +99,13 @@ CSS Text Module Level 4 的 [`text-spacing`](https://www.w3.org/TR/css-text-4/#t
|
||||
|
||||
### Avoid duplicate punctuation
|
||||
|
||||
正確:
|
||||
Good:
|
||||
|
||||
> 德國隊竟然戰勝了巴西隊!
|
||||
>
|
||||
> 她竟然對你說「喵」?!
|
||||
|
||||
錯誤:
|
||||
Bad:
|
||||
|
||||
> 德國隊竟然戰勝了巴西隊!!
|
||||
>
|
||||
@@ -121,13 +121,13 @@ If you’re not familiar with fullwidth and halfwidth forms please refer to [Hal
|
||||
|
||||
### Use punctuation in fullwidth form
|
||||
|
||||
正確:
|
||||
Good:
|
||||
|
||||
> 嗨!你知道嘛?今天前台的小妹跟我說「喵」了哎!
|
||||
>
|
||||
> 核磁共振成像(NMRI)是什麼原理都不知道?JFGI!
|
||||
|
||||
錯誤:
|
||||
Bad:
|
||||
|
||||
> 嗨! 你知道嘛? 今天前台的小妹跟我說 "喵" 了哎!
|
||||
>
|
||||
@@ -139,11 +139,11 @@ If you’re not familiar with fullwidth and halfwidth forms please refer to [Hal
|
||||
|
||||
### Use numbers in halfwidth form
|
||||
|
||||
正確:
|
||||
Good:
|
||||
|
||||
> 這件蛋糕只賣 1000 元。
|
||||
|
||||
錯誤:
|
||||
Bad:
|
||||
|
||||
> 這件蛋糕只賣 1000 元。
|
||||
|
||||
@@ -151,13 +151,13 @@ Exceptions: fullwidth numbers are acceptable for better visual alignment in grap
|
||||
|
||||
### Use punctuation in halfwidth form for English sentences
|
||||
|
||||
正確:
|
||||
Good:
|
||||
|
||||
> 賈伯斯那句話是怎麼說的?「Stay hungry, stay foolish.」
|
||||
>
|
||||
> 推薦你閱讀《Hackers & Painters: Big Ideas from the Computer Age》,非常的有趣。
|
||||
|
||||
錯誤:
|
||||
Bad:
|
||||
|
||||
> 賈伯斯那句話是怎麼說的?「Stay hungry,stay foolish。」
|
||||
>
|
||||
@@ -169,13 +169,13 @@ Exceptions: fullwidth numbers are acceptable for better visual alignment in grap
|
||||
|
||||
大小寫相關用法原屬於英文書寫範疇,不屬於本 wiki 討論內容,在這裡只對部分易錯用法進行簡述。
|
||||
|
||||
正確:
|
||||
Good:
|
||||
|
||||
> 使用 GitHub 登錄
|
||||
>
|
||||
> 我們的客戶有 GitHub、Foursquare、Microsoft Corporation、Google、Facebook, Inc.。
|
||||
|
||||
錯誤:
|
||||
Bad:
|
||||
|
||||
> 使用 github 登錄
|
||||
>
|
||||
@@ -201,11 +201,11 @@ Exceptions: fullwidth numbers are acceptable for better visual alignment in grap
|
||||
|
||||
### Avoid jargons
|
||||
|
||||
正確:
|
||||
Good:
|
||||
|
||||
> 我們需要一位熟悉 JavaScript、HTML5,至少理解一种框架(如 Backbone.js、AngularJS、React 等)的前端開發者。
|
||||
|
||||
錯誤:
|
||||
Bad:
|
||||
|
||||
> 我們需要一位熟悉 Js、h5,至少理解一种框架(如 backbone、angular、RJS 等)的 FED。
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user