New translations README.md (English)

This commit is contained in:
Tunghsiao Liu
2019-03-31 22:53:47 +08:00
parent 3381d655b2
commit 0f47284ea4

View File

@@ -45,11 +45,11 @@ Exceptions: For product and brand names, please refer to the writing format of t
### Place one space before/after numbers ### Place one space before/after numbers
正確: Good:
> 今天出去買菜花了 5000 元。 > 今天出去買菜花了 5000 元。
錯誤: Bad:
> 今天出去買菜花了 5000元。 > 今天出去買菜花了 5000元。
> >
@@ -57,23 +57,23 @@ Exceptions: For product and brand names, please refer to the writing format of t
### Place one space between numbers and units ### Place one space between numbers and units
正確: Good:
> 我家的光纖入屋寬頻有 10 GbpsSSD 一共有 20 TB。 > 我家的光纖入屋寬頻有 10 GbpsSSD 一共有 20 TB。
錯誤: Bad:
> 我家的光纖入屋寬頻有 10GbpsSSD 一共有 20TB。 > 我家的光纖入屋寬頻有 10GbpsSSD 一共有 20TB。
Exceptions: There should not be any spacing between numbers and degrees/percentages. Exceptions: There should not be any spacing between numbers and degrees/percentages.
正確: Good:
> 今天是 233° 的高溫。 > 今天是 233° 的高溫。
> >
> 新 MacBook Pro 有 15% 的 CPU 性能提升。 > 新 MacBook Pro 有 15% 的 CPU 性能提升。
錯誤: Bad:
> 今天是 233 ° 的高溫。 > 今天是 233 ° 的高溫。
> >
@@ -81,11 +81,11 @@ Exceptions: There should not be any spacing between numbers and degrees/percenta
### No additional spaces before/after punctuation in fullwidth form ### No additional spaces before/after punctuation in fullwidth form
正確: Good:
> 剛剛買了一部 iPhone好開心 > 剛剛買了一部 iPhone好開心
錯誤: Bad:
> 剛剛買了一部 iPhone ,好開心! > 剛剛買了一部 iPhone ,好開心!
> >
@@ -99,13 +99,13 @@ CSS Text Module Level 4 的 [`text-spacing`](https://www.w3.org/TR/css-text-4/#t
### Avoid duplicate punctuation ### Avoid duplicate punctuation
正確: Good:
> 德國隊竟然戰勝了巴西隊! > 德國隊竟然戰勝了巴西隊!
> >
> 她竟然對你說「喵」?! > 她竟然對你說「喵」?!
錯誤: Bad:
> 德國隊竟然戰勝了巴西隊!! > 德國隊竟然戰勝了巴西隊!!
> >
@@ -121,13 +121,13 @@ If youre not familiar with fullwidth and halfwidth forms please refer to [Hal
### Use punctuation in fullwidth form ### Use punctuation in fullwidth form
正確: Good:
> 嗨!你知道嘛?今天前台的小妹跟我說「喵」了哎! > 嗨!你知道嘛?今天前台的小妹跟我說「喵」了哎!
> >
> 核磁共振成像NMRI是什麼原理都不知道JFGI > 核磁共振成像NMRI是什麼原理都不知道JFGI
錯誤: Bad:
> 嗨! 你知道嘛? 今天前台的小妹跟我說 "喵" 了哎! > 嗨! 你知道嘛? 今天前台的小妹跟我說 "喵" 了哎!
> >
@@ -139,11 +139,11 @@ If youre not familiar with fullwidth and halfwidth forms please refer to [Hal
### Use numbers in halfwidth form ### Use numbers in halfwidth form
正確: Good:
> 這件蛋糕只賣 1000 元。 > 這件蛋糕只賣 1000 元。
錯誤: Bad:
> 這件蛋糕只賣 元。 > 這件蛋糕只賣 元。
@@ -151,13 +151,13 @@ Exceptions: fullwidth numbers are acceptable for better visual alignment in grap
### Use punctuation in halfwidth form for English sentences ### Use punctuation in halfwidth form for English sentences
正確: Good:
> 賈伯斯那句話是怎麼說的「Stay hungry, stay foolish.」 > 賈伯斯那句話是怎麼說的「Stay hungry, stay foolish.」
> >
> 推薦你閱讀《Hackers & Painters: Big Ideas from the Computer Age》非常的有趣。 > 推薦你閱讀《Hackers & Painters: Big Ideas from the Computer Age》非常的有趣。
錯誤: Bad:
> 賈伯斯那句話是怎麼說的「Stay hungrystay foolish。」 > 賈伯斯那句話是怎麼說的「Stay hungrystay foolish。」
> >
@@ -169,13 +169,13 @@ Exceptions: fullwidth numbers are acceptable for better visual alignment in grap
大小寫相關用法原屬於英文書寫範疇,不屬於本 wiki 討論內容,在這裡只對部分易錯用法進行簡述。 大小寫相關用法原屬於英文書寫範疇,不屬於本 wiki 討論內容,在這裡只對部分易錯用法進行簡述。
正確: Good:
> 使用 GitHub 登錄 > 使用 GitHub 登錄
> >
> 我們的客戶有 GitHub、Foursquare、Microsoft Corporation、Google、Facebook, Inc.。 > 我們的客戶有 GitHub、Foursquare、Microsoft Corporation、Google、Facebook, Inc.。
錯誤: Bad:
> 使用 github 登錄 > 使用 github 登錄
> >
@@ -201,11 +201,11 @@ Exceptions: fullwidth numbers are acceptable for better visual alignment in grap
### Avoid jargons ### Avoid jargons
正確: Good:
> 我們需要一位熟悉 JavaScript、HTML5至少理解一种框架如 Backbone.js、AngularJS、React 等)的前端開發者。 > 我們需要一位熟悉 JavaScript、HTML5至少理解一种框架如 Backbone.js、AngularJS、React 等)的前端開發者。
錯誤: Bad:
> 我們需要一位熟悉 Js、h5至少理解一种框架如 backbone、angular、RJS 等)的 FED。 > 我們需要一位熟悉 Js、h5至少理解一种框架如 backbone、angular、RJS 等)的 FED。