mirror of
https://github.com/sparanoid/chinese-copywriting-guidelines.git
synced 2026-04-05 20:51:24 +08:00
feat(docs): avoid unidiomatic jargons
This commit is contained in:
18
README.md
18
README.md
@@ -19,8 +19,9 @@
|
||||
- [使用全形中文標點](#fullwidth-halfwidth-c1)
|
||||
- [數字使用半形字符](#fullwidth-halfwidth-c2)
|
||||
- [遇到完整的英文整句、特殊名詞,其內容使用半形標點](#fullwidth-halfwidth-c3)
|
||||
- [大小寫](#letter-case)
|
||||
- [專有名詞使用正確的大小寫](#letter-case-c1)
|
||||
- [名詞](#glossaries)
|
||||
- [專有名詞使用正確的大小寫](#glossaries-c1)
|
||||
- [不要使用不地道的縮寫](#glossaries-c2)
|
||||
- [爭議](#dispute)
|
||||
- [中文鏈接之間增加空格](#dispute-c1)
|
||||
- [簡體中文使用直角引號](#dispute-c2)
|
||||
@@ -188,7 +189,7 @@ Microsoft 有個 [`-ms-text-autospace`](http://msdn.microsoft.com/en-us/library/
|
||||
|
||||
大小寫相關用法原屬於英文書寫範疇,不屬於本 wiki 討論內容,在這裡只對部分易錯用法進行簡述。
|
||||
|
||||
<a name="letter-case-c1"></a>
|
||||
<a name="glossaries-c1"></a>
|
||||
### 專有名詞使用正確的大小寫
|
||||
|
||||
正確:
|
||||
@@ -221,6 +222,17 @@ Microsoft 有個 [`-ms-text-autospace`](http://msdn.microsoft.com/en-us/library/
|
||||
|
||||
注意:當網頁中需要配合整體視覺風格而出現全部大寫/小寫的情形,HTML 中請使用標準的大小寫規範進行書寫;並通過 `text-transform: uppercase;`/`text-transform: lowercase;` 對表現形式進行定義。
|
||||
|
||||
<a name="glossaries-c2"></a>
|
||||
### 不要使用不地道的縮寫
|
||||
|
||||
正確:
|
||||
|
||||
> 我們需要一位熟悉 JavaScript、HTML 5,至少理解一种框架(如 Backbone.js、AngularJS、React 等)的前端開發者。
|
||||
|
||||
錯誤:
|
||||
|
||||
> 我們需要一位熟悉 Js、h5,至少理解一种框架(如 backbone、angular、RJS 等)的 FED。
|
||||
|
||||
<a name="dispute"></a>
|
||||
## 爭議
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user